Первая олимпиада ЗРЯ: ответы и решения
Дорогие друзья!
На этой странице вы можете найти ответы и решения ко всем задачам Первой олимпиады ЗРЯ. Если у вас есть какие-то вопросы, уточнения, возражения и так далее, пожалуйста, сообщите их нам по неизменному адресу naprasno@conf.msu.ru – мы будем рады ответить.
---------1. Ответ:
(В). <При произношении мягкого [т'], в отличие от твёрдого [т], возникает свистящий призвук. У некоторых носителей русского языка этот призвук настолько ощутим, что мягкое Т у них звучит фактически как [т'с'], то есть как смягчённое Ц. Именно так обстоит дело у папы Владика, так что ошибка мальчика понятна.> [Задачи 1, 6 и 15 основаны на реальных эпизодах из жизни совершенно реальных детей.]
---------2. Ответ:
(А). <Персонаж говорит
Енто енот; получается симпатичная анаграмма.> [
Для невовлечённых: игра называется "Homescapes". Есть мнение, что играть в компьютерные игры вредно, но если вы всё-таки в них играете, советуем вам переключиться именно на неё.
Для вовлечённых: персонаж – разумеется, Том Секвойя.]
---------3. Ответ:
(Д). Формы творительного падежа, перечисленные в условии, входят в состав устойчивых выражений со словом
свой:
видеть своими глазами,
слышать своими ушами,
сделать своими руками,
рассказать своими словами. Подобным же образом устроено и выражение
дойти своим умом.
---------4. Ответ:
(Б). Строго говоря, косят не сено, а траву; сеном она становится потом, когда высохнет. [Напрашивающееся альтернативное решение: (В)
копать картошку, потому что копают не картошку, а землю –
всё-таки неверно. У глагола
копать несомненно есть значение "выкапывать": наряду с
копать картошку оно представлено, например, в сочетании
копать червей (для рыбалки).]
---------5. Ответ:
(А). Профессор Мышкин предложил рассматривать слово
пшёнка как сложносокращённое, образованное по той же модели, что
завлаб ←
ЗАВедующий ЛАБораторией и т.д.:
ПШЁНная КАша →
пшёнка. Наверное, это действительно шутка... но и хороший повод задуматься о сложных правилах русского словообразования.
---------6. Ответ:
(Б). "Должно быть карверх, ведь карниз находится сверху!"
---------7. Ответ: (потому что говорят)
табуретка. <Т.е.
табу-
ретка.
Табу – один из синонимов слова
запрет. Слово
иногда в условии записано с
а на месте безударного
о и с заменой звонкого
г глухим
к перед
д: в этой позиции буквы
г и
к читаются одинаково. С такими же двумя искажениями в ответе нужно записать отчасти близкое по значению к
иногда слово
редко.>
---------8. Ответ:
достать,
добыть. <На СДЕЛАТЬСЯ и ЯВЛЯТЬСЯ заменены их синонимы – глаголы
стать и
быть.>
---------9. Ответ:
наверное (
наверно). <Ещё в XIX веке совершенно обычными были примеры типа
Саша наверное знал, что Рита скоро приедет (без запятых) – то есть "точно знал, был совершенно уверен". Для нас с вами намного привычнее выглядят примеры типа
Саша, наверное, знал, что Рита скоро приедет – то есть "он, возможно, знал" (говорящий сомневается, знал ли Саша). В результате такого сдвига значения "смысловую нишу" старого
наверно(
е) заняло слово
наверняка. В Национальном корпусе русского языка это слово впервые фиксируется сравнительно поздно – в 1830-е годы.>
---------10. Ответ:
на пороге,
в преддверии. <Ср.:
Учёный стоял на пороге великого открытия;
В преддверии праздника город украсили воздушными шариками.>
---------11. Ответ:
стилю. <Такое понимание соответствует варианту
Шестое августа по старому (без дефиса), то есть по юлианскому календарю. Собственно ответ
календарю также подходит по смыслу, но всё же звучит чуть хуже:
по старому стилю – устойчивое (и очень употребительное) выражение,
а
по старому календарю – нет.> [По-видимому, именно такое написание –
без дефиса – отражает замысел самого Бориса Пастернака. Интересно,
что во французском переводе Анри Абриля слово
стиль прямо внесено в текст:
Que l'on est le six août, ancien style...]
---------12. Судя по всему, госпожа Простакова
употребляет здесь слово накажи в значении "поручи" (в современном русском языке редком). Но её брат
воспринимает это слово в значении "покарай": в этом значении и она сама, и господин Скотинин используют его намного чаще, о чём он не без хвастовства заявляет в той же реплике.
---------13.
-------------Вспоминай нас за могилой;--------------------------Коль сойдетесь как-нибудь,--------------------------От меня отцу, брат милый,
--------------------------Поклониться не забудь!
---------В своем нынешнем виде третья строфа стихотворения выглядит странно. В первой строке глагол стоит в единственном числе; во второй, вроде бы составляющей с первой одно предложение, почему-то во множественном.
С кем именно должен "сойтись" адресат песни, при такой пунктуации непонятно. Для того, чтобы вспоминать родственников (пусть даже
"за могилой"), ни с кем сходиться не нужно. Фразе про отца, наоборот, недостаёт какой-то вводной части.
---------Если же поменять местами запятую и точку с запятой, смысл пожелания Иакинфа Маглановича брату становится совершенно естественным
и прозрачным: "Не забывай о нас и на том свете. Если случится увидеться
с покойным отцом, передай ему привет <и расскажи о нас то-то и то-то>".
---------14. Как видно из текста оригинала, по-английски "Золушка" –
Cinderella. Латинская буква
C действительно имеет форму полукруга. Поскольку по-русски "Золушка" будет
Золушка, хорошим переводом соответствующего места представляется
"описал пальцем в воздухе два полукруга",
"нарисовал пальцем в воздухе цифру 3" и тому подобное.
---------15.
-------------Правые солдаты с песнями идут,
--------------------------А мальчишки
слева радостно бегут.
--------------------------Эх! Левой! Левой! С песнями идут,
--------------------------А мальчишки
слева радостно бегут.
(Вместо "слева" засчитывается как правильный ответ "
с левой".)
Отталкиваясь от третьей строки, маленькая Катя сумела "услышать" слова с корнями -
прав- и -
лев- и в остальных строках.